-
1 short name
"A valid MS-DOS or OS/2 8.3 file name (with up to 8 characters followed by a period and an extension of up to 3 characters) that a computer running any member of the Windows Server2003 family, or any similar operating system, creates for every Macintosh folder name or file name on the server. Personal computer users refer to files on the server by their short names; Macintosh users refer to them by their long names." -
2 конспект
............................................................1. synopsis(n.) خلاصه، مجمل، اجمال، مختصر............................................................2. precis(n.) خلاصه رئوس مطالب، تلخیص، چکیده مطلب، خلاصه نوشتن............................................................3. abstract(vt.) چکیده کردن، ربودن، بردن، کش رفتن، خلاصه کردن، جدا کردن، تجزیه کردن، جوهر گرفتن از، عاری از کیفیات واقعی (در مورد هنرهای ظریف) نمودن(adj.) خلاصه، مجرد، انتزاعی، چکیده، مجمل، خلاصهء کتاب، مطلق، خیالی، غیرعملی، بی مسمی، خشک، معنوی، صریح، زبده، (اسم) معنی............................................................4. notes{ noted: ـ(adj.) برجسته، مورد ملاحظه} -
3 отдавать (I) > отдать (I)
............................................................1. give backپس دادن، مسترد کردن............................................................2. return(vt. & n.) بازگشت، مراجعت، برگشت، برگرداندن، برگشتن، مراجعت کردن، رجعت، اعاده............................................................3. give(v.) واگذار کردن، دادن (به)، بخشیدن، دهش، دادن، پرداخت کردن، اتفاق افتادن، فدا کردن، ارائه دادن، بمعرض نمایش گذاشتن، رساندن، تخصیص دادن، نسبت دادن به، بیان کردن، شرح دادن، افکندن، گریه کردن............................................................4. give up(v.) منصرف شدن، ول کردن، ترک کردن، تسلیم کردن، دست برداشتن از............................................................5. devote(vt.) وقف کردن، اختصاص دادن، فدا کردن............................................................6. put(v.) گذاردن، قرار دادن، تحمیل کردن بر (باto)، عذاب دادن، تقدیم داشتن، ارائه دادن، در اصطلاح یا عبارت خاصی قرار دادن، ترجمه کردن، تعبیر کردن، عازم کاری شدن، به فعالیت پرداختن، به کار بردن، منصوب کردن واداشتن، ترغیب کردن، متصف کردن، فرض کردن، ثبت کردن، تعویض کردن، انداختن، پرتاب، سعی، مستقر............................................................7. send(vt.) فرستادن، ارسال داشتن، روانه کردن، گسیل داشتن، اعزام داشتن، مرخص کردن............................................................8. taste(vt. & n.) چشیدن، لب زدن، مزه کردن، مزه دادن، مزه، طعم، چشایی، ذوق، سلیقه............................................................9. smell(past: smelt, smelled ; past participle: smelt, smelled)ـ(vt. & vi. & n.) بویایی، شامه، بو، رایحه، عطر، استشمام، بوکشی، بوئیدن، بو کردن، بو دادن، رایحه داشتن، حاکی بودن از............................................................10. savour(savor=)(v.) حس ذائقه، مزه، طعم، بو، مزه کردن، فهمیدن، دوست داشتن............................................................11. smack(v.) ماچ، صدای سیلی یا شلاق، مزه، طعم، چشیدن مختصر، با صدا غذا خوردن، ماچ صدادار کردن، مزه مخصوصی داشتن، کف دستی زدن، کتک زدن، کاملا، یکراست............................................................12. marry(vt.) عروسی کردن (با)، ازدواج کردن، شوهر دادن............................................................13. give in marriage............................................................14. let go............................................................15. kick(vt. & vi. & n.) لگدزدن، با پا زدن، لگد، (درتفنگ) پس زنی، (مشروب) تندی............................................................16. recoil(vt. & vi. & n.) بحال خود برگشتن، به حال نخستین برگشتن، پس زدن، عود کردن، پس نشستن، فنری بودن، (با on و upon) واکنش داشتن بر............................................................17. cast(v.) درقالب قرار دادن، به شکل درآوردن، انداختن، طرح کردن، معین کردن (رل بازیگر)، پخش کردن (رل میان بازیگران)، پراکندن، ریختن به طور اسم صدر)، مهره ریزی، طاس اندازی، قالب، طرح، گچ گیری، افکندن
См. также в других словарях:
عير — عير: العَيْر: الحمار، أَيّاً كان أَهليّاً أَو وَحْشِيّاً، وقد غلب على الوَحْشِيْ، والأُنثى عَيْرة. قال أَبو عبيد: ومن أَمثالهم في الرضا بالحاضر ونِسْيان الغائب قولهم: إِن ذَهَب العَيْرُ فعَيْرٌ في الرِّباط؛ قال: ولأَهل الشام في هذا مثل: عَيْرٌ… … Lisan Al Arab. Arabic explanatory dictionary
غرر — غرر: غرّه يغُرُّه غَرًّا وغُروراً وغِرّة؛ الأَخيرة عن اللحياني، فهو مَغرور وغرير: خدعه وأَطعمه بالباطل؛ قال: إِن امْرَأً غَرّه منكن واحدةٌ، بَعْدِي وبعدَكِ في الدنيا، لمغرور أَراد لمغرور جدًّا أَو لمغرور جِدَّ مغرورٍ وحَقَّ مغرورٍ، ولولا ذلك لم… … Lisan Al Arab. Arabic explanatory dictionary
تلغرافي — معجم اللغة العربية المعاصرة تِلِغرافيّ [مفرد]: اسم منسوب إلى تِلِغراف| أسلوب تلغرافيّ: مختصر جدًّا … Arabic modern dictionary